Schnelle Umsetzung durch datenbasierten und automatisierten Satz
Abhängig vom gestalterischen Aufbau Ihrer Wörterbücher setze ich diese mit Adobe FrameMaker® oder Adobe InDesign® um. Grundsätzlich übernehme ich Ihre Texte in eine Wörterbuch-Datenbank. Ob die Quelldaten mit einer Textverarbeitung erstellt oder in einer Datenbank erfasst wurden, spielt dabei keine Rolle. Ich bereite Ihre Daten für den Import entsprechend auf.
Die Ausgabe erfolgt dann für das Satzprogramm im Maker Interchange Format (MIF) oder im Rich Text Format (RTF). Eine Ausgabe im XML-Format ist ebenfalls möglich. Korrekturen und Ergänzungen werden je nach Umfang direkt in der Wörterbuch-Datenbank vorgenommen oder wiederum importiert.
Die aktuelle Auflage von Band 1 und 2 der FDBR-
Übersichtlich und konsistent
Üblicherweise wird eine Basissprache (zum Beispiel englisch) festgelegt und nur eine Sprachrichtung (zum Beispiel englisch → deutsch) importiert. Die andere Richtung (zum Beispiel deutsch → englisch) wird daraus generiert. Dadurch wird sichergestellt, dass beide Sprachrichtungen konsistent sind. Je nach Art des Wörterbuchs ist aber auch der Import beider Sprachrichtungen möglich.
Auch ein umfangreiches Wörterbuch mit vielen hundert Seiten ist auf diese Weise in kürzester Zeit fertiggestellt. Zusätzlich kann ein Export in eine Datenbank erfolgen, die dann als Quelle für ein digitales Wörterbuch genutzt werden kann.
Für Autoren hat die automatische Generierung der Rückübersetzung zudem den Vorteil, dass nur eine Übersetzungsrichtung erstellt werden muss.
Vielsprachige Wörterbücher
Bei drei- und mehrsprachigen Wörterbüchern ist nur die Übersetzung von einer Basissprache in die anderen Sprachen erforderlich. Die entsprechenden Rückübersetzungen werden automatisch erstellt und können in beliebiger Darstellungsform ausgegeben werden.
So entsteht bei mir ein Wörterbuch oder Lexikon
- Die Quelldaten für die Wörterbücher oder Lexika stammen aus beliebigen Textquellen. Das können Microsoft-Word-Dokumente sein oder auch – wie in einem Fall – Daten der Vorauflage aus einer alten Großrechenanlage.
- Diese Quelldaten werden von mir in eine vereinheitlichte Form gebracht und eine speziell aufgebaute Textdatei erstellt.
- Mit Hilfe einer eigenen Datenbankanwendung werden die Daten eingelesen. Da die Software von mir selbst entwickelt wurde, sind beliebige Änderungen oder Ergänzungen auch für ungewöhnliche Darstellungen oder Inhalte jederzeit möglich.
- Die Ausgabe erfolgt in der Regel im Maker Interchange Format (MIF) und der automatische Satz entsprechend durch Import in FrameMaker. Je nach Aufbau des Wörterbuchs kann der Satz aber auch zum Beispiel in InDesign erfolgen und die Ausgabe dementsprechend in anderen Formaten, zum Beispiel RTF oder XML.
- Der Autor erhält dann den Teil mit der Basissprachrichtung als PDF zur Prüfung und Korrektur. Die Korrekturen werden von mir direkt über die Datenbanksoftware eingegeben, nachträgliche Ergänzungen werden nach entsprechender Vorbereitung importiert.
- Der Teil mit der Basissprachrichtung und nun auch der automatisch generierte Teil mit der/den Gegensprachrichtung(en) werden erneut ausgegeben und in das Satzprogramm eingelesen. Viele hundert Wörterbuchseiten können so innerhalb sehr kurzer Zeit erstellt werden.